4時間半のハイキングの翌日、朝ご飯を食べながら夫に「よく寝た?」とききました。
「すっごくよく寝たよ!」とさわやかな表情で答えが返ってきました。
質問:Has dormido bien? (よく寝た?)
答え:Sí, he dormido muy bien. (うん、よく寝た。)
一般的なやりとりだと上記のようになりますが、それ以外にも
「ぐっすり眠った」、「すごくよく寝た」、「熟睡した」、「とにかくよく寝た」ということを、
あるものを使って表現することが出来ます。
それは「丸太」です。
「丸太」はスペイン語で tronco (トロンコ)です。tronco, tronco, tronco, tronco, tronco…
質問:Has dormido bien? (よく寝た?)
答え:Sí, he dormido como un tronco. (うん、すっごくよく寝た。)
(直訳すると、「丸太のように寝た。」=よく寝た ということです。)
よく寝たかどうかきかれた場合だけではなくて、例えば
A:昨日の夜、風がすごかったね。うるさくて夜中に目が覚めたよ。
B:えっ!全然気が付かなかった。熟睡してたよ。
と言いたいときは以下のように言えます。
A:Hacía mucho viento anoche. Me desperté a medianoche por el ruido.
B: Sí? No me dí cuenta de nada. Estaba durmiendo como un tronco.
実は英語でもスペイン語と同じように「丸太」を使ってよく寝たことを表現できます。
英語で「丸太」=logです。
質問:Did you sleep well? (よく寝た?)
答え:Yes, I slept like a log. (うん、すっごくよく寝た。)
スペイン語:tronco
英語:log
1日の終わり、ぐっすり眠ることができますように!